Direkt zum Hauptbereich

VEILS OF SKY










                  Veils of the sky: clouds.

                  Mainly clouds ☁️, some in                                                                            black and white.

  

                  Schleier des Himmels:   Wolken.            

                  Hauptsächlich Wolken ☁️                          einige in Schwarzweiß. 


















Die Wolken, wie ja die Natur insgesamt, bietet das gesamte Ausdrucksspektrum an, gratis. Hier in Milina einige Monate den Himmel zu beobachten gleicht einer epischen Tour durch die Kunstgeschichte. Es gibt expressive Wolkentürme, die reichhaltige Symbolik des Unwetters, Intelligenztests wie auf den Faltbildern von Rorschach, die kontinuierliche, auch farb-lich immer zarter werdende Bewegung hin zur Abstraktion, d.h. bis zum reinen Blau, das sich ja in Zukunft durch unser Einwirken durchaus in eine andere Farbe wandeln könnte usw.. 


The clouds, like nature as a whole, offer the entire spectrum of expression, free of charge. Observing the sky here in Milina for a few months equals an epic tour through art history. There are expressive towers of cloud, the rich symbolism of storms, intelligence tests like Rorschach's inkblots, the continuous movement towards abstraction, becoming ever more delicate in colour, i.e. towards pure blue, which could well change to another colour in the future as a result of our actions, etc. 




    *












       The true person is 

       Not anyone in particular, 

       Like the deep blue color 

       Of the limitless sky

       Everywhere in the world.

                                                       Dogen (1200-1253)                                                    


        Der wahre Mensch

        ist niemand Besonderes,

        wie die tiefblaue Farbe

        des grenzenlosen Himmels

        überall auf der Welt.                                                                                                Dogen (1200-1253)




















Philippe Jaccottet schreibt: 

In einem der letzten Sommer, erinnere ich mich, als ich wieder einmal über Land wanderte, ist, so wie den Himmel zuweilen ein Vogel durcheilt, den man weder erwartet noch gleich erkennt, mir das Wort Freude durch den Sinn gegangen und versetzte mich in das gleiche Staunen.


Philippe Jaccottet writes: 

One summer, I remember, as I was wandering across the countryside once again, just as a bird sometimes rushes across the sky, unexpected and unrecognisable, the word joy crossed my mind and filled me with the same sense of wonder.






















                        *

The grey and brown, respectively beige structures act as brake elements: Before one completely takes off, the three dimensions are pruned back into two forming structures that often make it difficult to judge proportions.*


Die grauen und braunen beziehungsweise beigen Strukturen als Bremselemente: bevor frau völlig abhebt, werden dem Dreidimensionalen die Flügel gestutzt, zurück zu den Flächen; die bilden Strukturen, die oftmals kaum eine Einschätzung der Grössenverhältnisse zulassen.*



      *


























       *







Schließlich sind da am und im Wasser Mauersegler und die wunderschönen Quallen, die leider in Scharen am Strand verenden, weil das Wasser zu warm ist.


Finally, there are swifts and the gorgeous jellyfish in and around the water, which unfortunately die in droves on the beach because the water is too warm.































Gebirge, Himmel und Meer sind wie Gesichter, deren Öde oder Pracht man nicht durch Sehen entdeckt, sondern durch Schauen. Indessen muss jedes Gesicht sich irgendwie erneuern, sonst sagt es uns nichts mehr. Wir beklagen uns, dass wir zu rasch ermüden, statt dankbar zu staunen, dass wir die Welt nur zu vergessen brauchen, um sie wie neu zu empfinden.                         

                                                                    Albert Camus

        

Die Dynamik versteht sich also von selbst. Das Vergessen ist essentiell, während Erinnern auf dem bereits Bekannten aufbaut. Die Frische des kindlichen Staunens enthält sich der Vergleiche. 



Mountains, sky and sea are like faces whose desolation or splendour cannot be discovered by seeing, but by looking. However, every face must somehow renew itself, otherwise it no longer speaks to us. We complain that we tire too quickly, instead of being grateful and amazed that we only need to forget the world in order to experience it as new.                                                                                         Albert Camus 

                                                              

The dynamic is therefore self-evident. Forgetting is essential, while remembering builds on what is already known. The freshness of childlike wonder refrains from comparisons. 

























































 














Sitzen ist dem Schauen oft förderlich - die Stühle sind allerdings nicht so bequem -: In der aufmerksamen Beobachtung entstehen permanent Formen, die einem bekannt vorkommen. Es gibt Wolkenschiffe, Stehpaddelbretter, Ufos und andere Fahrzeuge. Und nicht zu vergessen all die Tiere und Pflanzen, ganz und in Teilen: Elefanten, Vogelschnäbel, Seepferdchen, Katzen, Drachen, echte Gottesanbeterinnen, Schuster, dozierende Äste, Pfauen, Riesen mit großen Pranken, etc.. 

Minuten oder manchmal nur Sekunden später aber sind sie verschwunden oder haben sich in andere, neue Formen verwandelt, selbst die Stehpaddler.


Sitting is often conducive to beholding - however, the chairs are not that comfortable -: If you look closely, forms constantly emerge, that look familiar. There are cloud ships, stand-up-paddleboards, UFOs and other vehicles. And let´s not forget all the animals and plants, whole and in parts: elephants, bird beaks, seahorses, cats, dragons, real praying mantises, harvestmen, lecturing branches, peacocks, giants with big paws, etc.. But minutes or sometimes even seconds later, they have disappeared or transformed into other, new shapes, even the stand-up-paddlers.






 















 













All the colours, they liberate the light, just as sound liberates silence. The light shines on you, and the clouds are watching. 

Let them see you. The clouds and us, we are rendered visible through the light, that is to say consciousness. However chaotic, frightening or fractious a cloud formation appears, harmony rests untouched. The whole, wherein everything exists without conflict, is always covibrating. Even if Philippe Jacottet claims that we must have remained rather naive to believe that we can be saved by the blue of the sky. And even despite Sylvain Tesson, who needs five shots of vodka before he thinks he understands what goes on inside a cloud. 


All die Farben, sie befreien das Licht, so wie Klang Stille befreit. Das Licht beleuchtet Dich und die Wolken schauen zu. Lass sie Dich sehen. Die Wolken und wir werden sichtbar durch das Licht, also Bewußtsein. Egal wie chaotisch, furcht-erregend oder brüchig eine Wolkenformation erscheint, die Harmonie bleibt bestehen. Immer schwingt das Ganze mit, in dem alles existiert ohne Widerspruch. Auch wenn Philippe Jacottet behauptet, daß wir ziemlich naiv geblieben sein müssen, um zu glauben, durchs Blau des Himmels gerettet zu werden. Und auch trotz Sylvain Tesson, der erstmal fünf Shots Wodka braucht, bis er zu verstehen meint, was im Inneren einer Wolke vor sich geht. 






































                  Commentaries are always welcome. 

                  now@stefan-hardt.com

 

                  Kommentare sind wie immer willkommen.

                  now@stefan-hardt.de













Kommentare

Beliebte Posts aus diesem Blog

ARCADIA REMIX

Die Fotos, die man hier, in Milina, zwischen Thessaloniki und Athen, in der Region Pilion, ohne großen Aufwand machen kann, zeugen partiell von Zerstörung, Zerfall, Vernachlässi-gung, aber auch davon, Dinge sein zu lassen, bis sie eben zerfallen oder sich auflösen.  Der größte Teil der Zerstörung und ein geringerer des Zerfalls sind naturgegeben, die Vernachlässigung hingegen beruht auf dem konservativen Geist, gemischt mit freundlich-anarchischem laissez-faire.  The photos you can take here, in Milina, between Thessaloniki and Athens, in the region called Pelion, without great effort, partially witness destruction, decay, neglect but also to let things be till they just disintegrate or dissolve.  The greatest part of destruction and a lesser one of decay are natural, whereas neglect is based on the conservative spirit, mixed with friendly-anarchistic laissez faire.   Arcadia Remix : Dabei geht es keineswegs um eine möglichst objektive Bestandsaufnahme der Situatio...

DER MÄANDER III

  No matter how hard we try to put the most important things into words, it is always like toe-dancing in clogs.                Sigrid Nunez Eine wirklich große Essayistin ist Joan Didion - em-pfehlenswert ist übrigens eine relativ neue Dokumentation über sie,  Die Mitte wird nicht halten , auf Netflix, von ihrem Neffen, dem Schauspieler Griffin Dunne , den Ihr sicher aus Filmen kennt -.  Sie war eine große Stilistin. Ich hoffe, das läßt sich mit einiger Berechtigung sagen, auch wenn man noch gar nicht all ihre Bücher gelesen hat - im Übrigen, welch eine Freude!.  Es besteht allerdings die Gefahr, dass einem das Gesagte bzw. das Geschriebene - allerdings klingt es oft, vor dem inneren Ohr, obwohl extrem komplex, wie gesagt - wieder entschlüpft, entwischt. Es ist schwer, den Inhalt dieser Sätze festzuhalten. Ihre Prosa ist so musikalisch, dass sie wie Musik im Tun...

Kommentare

Beliebte Posts aus diesem Blog

ARCADIA REMIX

Die Fotos, die man hier, in Milina, zwischen Thessaloniki und Athen, in der Region Pilion, ohne großen Aufwand machen kann, zeugen partiell von Zerstörung, Zerfall, Vernachlässi-gung, aber auch davon, Dinge sein zu lassen, bis sie eben zerfallen oder sich auflösen.  Der größte Teil der Zerstörung und ein geringerer des Zerfalls sind naturgegeben, die Vernachlässigung hingegen beruht auf dem konservativen Geist, gemischt mit freundlich-anarchischem laissez-faire.  The photos you can take here, in Milina, between Thessaloniki and Athens, in the region called Pelion, without great effort, partially witness destruction, decay, neglect but also to let things be till they just disintegrate or dissolve.  The greatest part of destruction and a lesser one of decay are natural, whereas neglect is based on the conservative spirit, mixed with friendly-anarchistic laissez faire.   Arcadia Remix : Dabei geht es keineswegs um eine möglichst objektive Bestandsaufnahme der Situatio...

DER MÄANDER III

  No matter how hard we try to put the most important things into words, it is always like toe-dancing in clogs.                Sigrid Nunez Eine wirklich große Essayistin ist Joan Didion - em-pfehlenswert ist übrigens eine relativ neue Dokumentation über sie,  Die Mitte wird nicht halten , auf Netflix, von ihrem Neffen, dem Schauspieler Griffin Dunne , den Ihr sicher aus Filmen kennt -.  Sie war eine große Stilistin. Ich hoffe, das läßt sich mit einiger Berechtigung sagen, auch wenn man noch gar nicht all ihre Bücher gelesen hat - im Übrigen, welch eine Freude!.  Es besteht allerdings die Gefahr, dass einem das Gesagte bzw. das Geschriebene - allerdings klingt es oft, vor dem inneren Ohr, obwohl extrem komplex, wie gesagt - wieder entschlüpft, entwischt. Es ist schwer, den Inhalt dieser Sätze festzuhalten. Ihre Prosa ist so musikalisch, dass sie wie Musik im Tun...